新浪河南|新闻|视频|城市|旅游|汽车|财经

|邮箱|注册

新浪河南

南阳> 时尚>正文

Louis Vuitton 颠覆世俗的回归精神

A-A+2014年7月30日09:52中奢网评论

  LVMH全线衰退,上半年盈利倒退,股价暴跌。法国巴黎银行分析师表示,尽管路易威登(Louis Vuitton)大力创新产品,但消费者(特别是中国消费者)仍未能完全接受其转型。另有分析认为,这种“去俗”转型运动让LV失去了销售上的“狼性”,走上了一条不讨好的另类之路。

LV经典行李箱系列LV经典行李箱系列

  近几年,随着路易•威登LV(Louis Vuitton)包袋被越来越多的模仿,LV作为奢侈品牌的形象似乎严重受损。于是他们决定转型做下一个爱马仕(Hermes),打造更尊贵高端的品牌形象,开始生产价格更昂贵的产品(比如纯手工的定制手袋)、提供更高端的服务,将LV的顾客群缩小为更少数的有钱人。不过,从刚发布的上半年糟糕的财报来看,这一条模仿爱马仕的高端发展路线并未能扭转LV的“俗牌”形象。此外,设计总监马克•雅各布(Marc Jacobs)的离职对其也有一定影响。那么,这两年,LV到底都做了那些动作?外界是如何看待LV的?

  迟迟未能上市的香水产品LV香水

LV香水LV香水

  自Louis Vuitton 路易威登于2012年1月聘请调香大师Jacques Cavallier-Belletrud 后,人们便对该品牌自1920-1930年以来推出的首款香水翘首期盼,但其母公司路易酩轩(LVMH)最终决定路易威登香水将推迟至不早于2016年上市。

  LVMH 2013年末的这个决定,和当时LV不理想的业绩有关。LV号称向高端产品倾斜的策略转型效果要18个月才能显现,在其企图重塑辉煌的关键时刻,Louis Vuitton 路易威登自然不想分散注意力来推广新的产品类别。此外,考虑到2014年的行程紧密,其中的盛事包括Louis Vuitton Foundation 路易威登的文化艺术博物馆在2014年9月落成开幕,Louis Vuitton 路易威登不愿意看到时隔八十多年后瞩目上市的首款香水抢掉自历时八年才完工的Louis Vuitton Foundation 的风采。

  效法爱马仕的饥饿营销

Capucines手袋Capucines手袋

  LV效法爱马仕饥饿营销,据传,缺货状态下的Capucines手袋预定不断,但从整体来看,这并没有对整个品牌的销量带来多大帮助。而Capucines手袋是LV在2013年6月推出的高价包款,它的命名由巴黎著名的Capucines大街而来,那里是路易威登1854年开设的第一家专卖店的所在。经典永恒的Capucines手袋是皮具工艺的最高成就。柔软奢华的Taurillon皮革,搭配硬度适中的把手,由完美润饰的金属环扣所连接。内部设有两个实用内袋。手袋的搭扣可以两用,放在外部露出经典的Monogram花朵,放在内侧就可以显露出LV的字母标志。

  和凡客用同一个生产车间

LV和凡客LV和凡客

  或许你也知道全世界有大部分奢侈品都是中国制造,像prada、fendi等都是在国内加工成品后返回国外公司,经过包装后再向全世界发售。不过,你可能不知道的是,中国制造的LV成本与凡客差不多。

  “我了解LV的生产成本,它真的只有那么多。你到江浙、长三角这些中国制造业基地车间去看,你会感到很绝望。因为这边是凡客的产品,那边就是一些奢侈品品牌,用的都是一样的面料,一样的棉,一样的车间,一样的工人。”凡客诚品CEO陈年曾表示,就成本而言,LV和凡客相差无几,之所以卖高价,是因为有一批新兴市场的暴富阶层追捧。

LV工厂LV工厂

  有网友在微博上表示,一直以为法国品牌路易威登(LV)如标签上印刷的“made in france”,现在才得知,原来路易威登在意大利还有工厂,还有网友揭秘说路易威登在中国还有代工厂,地点可能是东莞也可能是广州近郊,大感被忽悠。

  对于网络上“中国工厂”的传闻,路易威登一直采取否认态度,据说有美国媒体曾经想要曝光这一“事实”也未能成功。可见,不管话题热议成什么程度,只要没有一个官方明确承认的说法,网友也只能把这当作茶余饭后的讨论话题了。

  并不理想的去Logo运动

LV广告片LV广告片

  近年来,LV为代表的奢侈品牌争相去Logo,认为中国人已产生Logo审美疲劳。此举说明他们并不了解中国市场,把显示自己低调好品味的人的违心赞成当了真。事实上刚买得起奢侈品的中国人并不能舍弃Logo带来的炫耀感。与其忙着去Logo,不如表扬把《小时代》Logo当做标签的郭敬明。

  英文搞笑中文翻译

微博截图微博截图

  2013年的微博上流传的一个小段子赢得粉丝们开怀大笑。服装设计师出身的博主“星河Shinho”晒出了一个LV包包上的真实搞笑中文翻译,让爱好奢侈品的消费人士顿时多了个心眼:知道自己英文差就别买英文字多的单品了,要买也别忘了先翻翻英文词典。

网友恶搞网友恶搞

  据悉,翻译过后,微博上还发起了“你们觉得一个大牌高端洋气上档次,主要是因为上面写的不是母语”的造句潮流,虽然这种翻译稍显夸张,但受到了粉丝们的热捧。不久又有博主晒出新翻译,“中枪”的依然是路易威登。

保存|打印|关闭

新浪简介 | 新浪河南简介 | 网站地图 | 广告服务 | 商务合作 | 联系我们  | 客户投诉 | 诚聘英才 | 网站律师 | 通行证注册 | 产品答疑

新浪网河南人民广播电台

版权所有

分享到微博 返回顶部