国家发改委决定20日起将汽柴油价每吨分别提高600元。这次调价后,全国平均90号汽油和0号柴油将分别提高0.44元和0.51元,折合成93号汽油,价格将提高0.48元。调价后,93号汽油将从目前的7.85元上调到8.33元。
请看《中国日报》的报道:
China raised fuel prices for the second time this year,hiking gasoline and diesel by 6.5 percent to 7 percent effective on Tuesday,amidrising world crude oil prices and falling domestic inflation.
世界原油价格持续上涨,为减轻国内通涨压力,中国今年第二次提高燃油价,汽柴油价格分别上涨6.5%和7%。
文中的raise,hike,rise都是指油价“上涨”。Raise是指“提高,增加”,例如raise fuel prices(提高燃油价格);Hike是指“提高;涨价”,例如price hike(提价)、wage hike(加薪);Rise是指“上升,增加”,例如rise in price(涨价)、sharp rise(激增;激涨)。
此外表达“涨”价的相关词语还有:Go up是指“上升,上涨”,例如Fuel prices went up by 600 yuan ($94.90) a metric ton.(燃油价格每吨上涨600元。);Jump是指“暴涨,猛增”,例如The prices jumped more than 10 percent in the past few days.(过去几天,价格猛增了10%还多。)Surge是指“激增,高涨”,例如the surge in food and energy prices.(食品和能源价格上涨。)
专家分析,从当前国际形势来看,未来world crude oil prices(国际原油价格)仍将维持一段时间上涨态势,根据现有pricing mechanism(价格形成机制),我国oil price(油价)今后也将继续面临继续上调的压力。