4、介词的差异
汉语和英语中都有大量的介词,它们之间的主要区别是:
1)英语中介词用法灵活,使用频繁,英语中用介词的地方汉语常常不用介词或用动词表达。如:She ran across the street after him。这句话中包括两个介词:“across”和“after”。而在汉语的相应形式“她跟他跑过了街”中,则没有使用介词。2005年重庆卷改错第9行:It is basically the only measure that the rest of the world can depend to decide…,这句话考点就是汉语的“依赖”(动词)对应英语的“depend on”,而很多考生由于受汉语的影响,都没有改正确。
2)英语介词在一定的句式中可后置,如Which house did you live in?但汉语一般讲介词置于被修饰的成分之前。
3)中英语部分介词使用不同。汉语说在校园里,英语则要用on the campus,汉语说在家里,而英语表达是at home。这很容易造成记忆上的错误。
5、表达习惯的差异
表达习惯的不同也是命题的一个点。2004年全国四卷改错第8行:I will take you。