文化碰撞:和英国人交流需“步步惊心”

2012年02月10日06:00      沪江英语             _COUNT_人评论
英国人言语“表”“里”对照。(图片来源:江沪英语)英国人言语“表”“里”对照。(图片来源:江沪英语)

  When the British say“I hear what you say.”They mean“I disagree and do not want to discuss it further.”But what others understand is“He accepts my point of view.”

  当英国人说“我听到你所说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其做进一步讨论”,而其他人却理解成了“他接受了我的观点”。

  When the British say“With the greatest respect...”They mean“I think you are an idiot.”But what others understand is“He is listening to me.”

  当英国人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而其他人却理解成了“他正听我说话呢”。

  When the British say“That's not bad.”They mean“That's good.”But what others understand is“That's poor.”

  当英国人说“不算太糟”时,他们的意思是“太好了”,而其他人却理解成了“太差了”。

  When the British say“That is a very brave proposal.”They mean“You are insane.”But what others understand is“He thinks I have courage.”

  当英国人说“那真是一个非常有勇气的提议”时,他们的意思是“你真是疯了”,而其他人却理解成了“他觉得我很有胆识”。

  When the British say“Quite good.”They mean“A bit disappointing.”But what others understand is“Quite good.”

  当英国人说“很不错哦”时,他们的意思是“有点小失望”,而其他人却理解成了“真心不错”。

  When the British say“I would suggest...”They mean“Do it or be prepared to justify yourself.”But what others understand is“Think about the idea,but do what you like.”

  当英国人说“我想建议的是……”时,他们的意思是“去实践或者做好准备证明你自己”,而其他人却理解成了“考虑一下他的点子,但还是做我想做的”。

  When the British say“Oh,incidentally / by the way...”They mean“The primary purpose of our discussion is...”But what others understand is“That is not very important.”

  当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。

上一页 1 2 下一页



相关报道:学英语的关键是要用英语交流 2011-10-17 09:33:12
          不能用英语交流的学生留英或遭拒 2011-03-24 08:50:35


 

网友评论 更多评论

已有 _COUNT_位网友发表评论  
登录名: 密码:

关于 文化碰撞 我来说两句

爱问(iAsk.com)
教育正文页右侧--教育新知
无标题文档
无标题文档